Language

The Linguistics of Arrival: Aliens, Fieldwork and Universal Grammar



Exhibition Research Lab

A talk by Jessica Coon (Associate Professor of Linguistics, McGill University, Montreal) and a conversation with Vincenzo Latronico (Writer, translator and guest co-editor of The Serving Library Annual 2018/19, Paris and Milan) curated by The Serving Library in partnership with the Exhibition Research Lab for Liverpool Biennial 2018.

October 26, 2018.
06:30 – 07:30pm.

If aliens arrived, could we communicate with them? How would we do it? What are the tools that linguists use to decipher unknown languages? How different can human languages be from one another? The recent science-fiction film Arrival touches on these and other real questions in the field of linguistics. In the movie, linguistics professor Dr. Louise Banks (Amy Adams) is recruited by the military to translate the language of the newly-arrived Heptapods in order to answer the usual question: why are they here? Language, it turns out, is a crucial piece of the answer. Although she has never worked with an alien, Coon was employed as scientific consultant for the linguistics in Arrival. In this talk she will discuss her own fieldwork on Mayan languages, what these languages can tell us about linguistic diversity and Universal Grammar, and how much any of this will help us at first contact.

There will be a subsequent discussion between Coon and novelist Italian translator and novelist Vincenzo Latronico.

Jessica Coon (b.1981) is Associate Professor of Linguistics at McGill University and holds the Canada Research Chair in Syntax and Indigenous Languages. Her research focuses on topics in syntactic theory, with a special focus on languages of the Mayan family. In addition to theoretical work, she leads collaborative language documentation and revitalisation projects with indigenous communities in Canada and Latin America. In 2015 she worked as the scientific consultant for the film Arrival, which stars Amy Adams as a linguistic fieldworker who is recruited by the military to decipher the language of the recently-arrived Heptapods. Since the film, Coon has helped create a public dialogue about linguistics and endangered languages through interviews and written work in outlets including Wired Magazine, The Washington Post and CBC’s The Current.

Vincenzo Latronico (b.1984) is a novelist and translator who lives between Paris and Milan. After the German publication of his second novel, La cospirazione delle colombe (The conspiracy of the doves), he has been named ‘a new master of Italian literature’ by the Frankfurter Allgemeine Zeitung. After publishing radical new translations of authors including H. G. Wells and Oscar Wilde, he is currently working on a new Italian version of Alexandre Dumas’ The Count of Monte-Cristo.

This event was organised as part of the ‘Beautiful World Where Are You? Talks Programme’ designed by The Serving Library and the Exhibition Research Lab to complement other Liverpool Biennial 2018 exhibitions and projects happening elsewhere in the city.