NativLang
Other languages have unique features that English just doesn’t have access to. So, English, why don’t you level up your skills with these linguistic tricks from around the world?
Subscribe for more: https://www.youtube.com/subscription_center?add_user=NativLang
Become my patron: https://www.patreon.com/NativLang
~ Briefly ~
The first of two fun, experimental videos where I’m playing with features English lacks and has. This time we’ll take a look at some grammatical skills that English might consider unlocking:
– reduplication
– distributive numerals
– politeness
– predicative adjectives
– question particles and interrogative word order
– copula vs locative be
– weather verbs
– instrumentals vs comitatives
– clusivity
– evidentials
Thank you for watching!
~ Credits ~
Art, narration and animation by Josh from NativLang.
My doc full of sources for claims and credits for music, sfx, fonts and images:
https://docs.google.com/document/d/1KjWUYZxa2CXo95HXTQ42sO5JtJyGHmlg3q2NaV2enok/ .
English used to have two forms of 2nd person pronoun, "you" and "thou". "Thou" has dropped out of usage as a result of reforms since the middle English period. It also had a complex noun case system that was also reduced and simplified to the point where there isn't really a case system at all in English anymore.
English is not polite. Proceeds to show a map of countries which have polite forms. England is littered with yellow dots…
The thing is: english gets along perfectly well without these features. Why should they adopt any of these? Would only add unnecessary stuff to learn.
We without me are you.
Had had
Hi
That's cool actually, I thought English was able to do everything but just had really questionable pronunciation and spelling. Now I actually have a good reason to study other languages outside of simple curiosity.
so….this is very interesting…but also subjective in terms of placing value of one way of speaking over another. You could say ways of speaking English are actually simplifying language…in some cases.
Love this channel.
We don't have evidentials, but informal English has developed a marker of imprecision: The word "like". As in, "We have fought on like seventy-five different fronts." – compare to "We have fought on seventy-five different fronts," which would sound like he's counted. Maybe this sort of thing is where evidential markers begin?
Another thing English doesn’t have is using different words to use on someone depending on who they are. For example, in some countries there’s different ways to greet someone depending on if they’re your close friend, friends parent, grandma, etc if that makes sense but I think South Korea and Spanish have things like this.
If you do all those things you said in the video, english would turn boring and very disgusting. I would rly stop speaking it
Something that i don't like about english as a spanish speaker is that the pronoun "uno" refering to myself
I am surprise you did not mention the use of relations in english and other languages. For example if someone is your aunt it could mean mothers sister, father's sister etc. In many languages you have one word to describe your relationship to that person. Eg masi in gujarati is mum's sister and foi is dad's sister etc. One name and I know what the relation is
Panggasinan be Like: Amigo or Amimigo
Me: Welp, yall that yall is Spanish 😐
English looks way easier than any other language.
This guy needs a brain
In Spanish objects have sex, I mean, gender….
In Latin, there are different withs for people and things, but the with for things is just nothing, so for some reason the with for people is now the same as the one for things
You can make any English sentence into a question by adding one of these three words: yeah, right, eh/ey.
"Right" is more common in American English, "yeah" is more British, and Canadians notoriously use "ey/eh".
Alternatively, just raise your vocal pitch on the last word or so to effectively turn any statement into a question without the added syllable.
Ahhh yes snowed
In Lithuanian there's barely any sentence structure therefore when learning English and other languages for us it tends to be kinda hard to learn the order.
For example I could say "Tomas valgo obuolį" Which means "Tom eats apple", but I can also say "Obuolį valgo Tomas" Which means the same thing but in English you can't shift the word places to "Apple eats Tom" without changing the meaning. In fact in Lithuanian all 3 of those words can be arranged in any order and it will still mean the same thing. Of course this is mostly because we change the word itself instead of the arrangement of the sentence. If I wanted to say "Apple eats Tom" I would change the words to "Obuolys valgo Tomą" And once again you can rearrange them however you like and it will still mean that the apple is the one that is eating.
Just thought it's a fun cool thing
The first thing I thought of that English doesn’t have but a lot of languages do are noun genders
One thing, that most other languages have is a clear pronounciation. In english you need the phonetic spelling, in most other languages it is clear, how to pronounce a word.
i like how spanish is my main language and italian is my third and u put both of them together
. ?
that doesnt make sense:
in spanish u can say llueve (rains) but no one says that, we say está lloviendo (it's raining)
and spanish is my main language
The only valid point is the being vs. being at part, really
I can’t understand why “English” shortens the words!! Click for kilometer, Merc for Mercedes, IPA for isopropyl alcohol… in my language we speak the whole word 90% of the time. Is “English” lazy? Ah, you forgot genders for adjectives and nouns. A computer is male for me while a screen is female!
That water is cold cold!
Honestly English isn't my mother language but most of these are unecessary.
Imperfect subjunctives. Nowhere to be found in English.
“If you were English”
Me who is from England: >:)
Speakers of other languages have told me that english is a great language for thinking, but terrible for talking about feelings. For instance "Love". A "loves" B…..but how? As a parent/child? As a brother or sister relation? As a romantic interest? As a good friend but no romance?" Other languages have these things specified by the word use.
A distinction between knowing a person (connaitre, kennen) and knowing a fact (savoir, wissen). There are adjectives in English that can be used as a verb– "slow" being a notable example
the it referes to the weather like it is raining, the weather is rain
2:49, Ummm… what are the 7 forms for "you" (2S)?
I've only heard of
നീ
നിങ്ങൾ
താൻ
Didn't know my language is gonna be there….. Pangasinan🇵🇭✨
Edit: After watching….. I realized that all of them are in Philippine Languages 👁️👄👁️👍🏼
PLUS! Also the uhm…i can't explain it…but…. It's like this…..:
Tagalog🇵🇭:
Saktan – to hurt
Na+saktan – hurted (accidentally/didn't meant to)
S+in+aktan – hurted (on purpose/purposely)
na+saktan = nasaktan (all are in past tense)
s+in+aktan = sinaktan (all are in past tense)
More examples:
Lagay – to put
nalagay (accidentally)
linagay (on purpose)
Sulat – to write
nasulat (accidentally)
sinulat (on purpose)
Kain – to eat
kinain (on purpose)
nakain (not purposely)
It can also be:
nasulat – nasulatan
sinulat – sinulatan
nalagay – nalagyan
linagay – linagyan
Bato – means to throw (it also means rock/stone)
For example:
On purpose:
Binato ko ang bola
threw + by me + the + ball
Not on purpose:
nabato ko ang bola
threw + by me + the + ball
Or…. (On purpose):
Ako'y nag-bato ng bola
I (am) + (did) threw+ a + ball
Tagalog has also gender-neutral pronouns…..
You – Ikaw
Me/i – Ako (or) Ko
by him – niya
by her – niya
it's hers – sa kaniya
it's his – sa kaniya
( "sa" means "to", so it's just like….. "It's to hers" or "it's to his")
He – Siya
She – Siya